Skip to main content

De euskera a húngaro… vaya tela… (Entrevista)

Share on Facebook0Share on Google+0Tweet about this on Twitter0Share on LinkedIn0

Así comenzó esto. En uno de los grupos de Facebook de hispanos aquí en Hungría, vi que una muchacha compartió uno de sus posts acerca de su aprendizaje del idioma húngaro. Como yo escribo también acerca del idioma, me llamó la atención y me metí a leer el blog. Me llamó mucho mas la atención porque estaba en húngaro. Ví que escribe muy bien y como estoy leyendo últimamente acerca de cómo enseñar idiomas (por el canal de YouTube donde enseño húngaro), pensé en preguntarle cual era su método. Le escribí preguntándole si le interesaba una entrevista y la respuesta fue positiva.

 

Mis primeras preguntas siempre son acerca del país y región de la persona y me sorprendió mucho el saber que estaba conversando con una persona del País Vasco. La mayoría de personas de España que he conocido en Hungría son de Madrid, de Cataluña o de Andalucía, pero del País Vasco conozco muy pocos. Para mí es muy interesante el País Vasco porque tienen similitudes con Hungría. Por ejemplo, tantos los vascos como los húngaros son de orígenes inciertos. Nadie puede decir con seguridad total de donde son o hay diferentes teorías y ninguna está comprobada. La otra similitud con Hungría es el idioma. Tanto el húngaro como el euskera, no son idiomas indoeuropeos. Es mas, el euskera es el único idioma no indoeuropeo de Europa Occidental. Nos vamos incluso mas allá. Las lenguas no indoeuropeas de Europa son el euskera y las lenguas ugrofinesas, a donde pertenece el húngaro. En otras palabras, por lo menos el húngaro pertenece a una familia o subfamilia de lenguas, pero el euskera no pertenece a ningún lado. Es una lengua solita, sin primos, ni hermanos, ni siquiera amigos. Totalmente aislada o totalmente única. Es fascinante, creo yo…  lingüísticamente hablando.

 

Tengo que aclarar algo. Además de los vascos hablar su idioma, el euskera, tienen el castellano también como idioma oficial. Otra cosa es que el euskera no solo se habla en el País Vasco, también se habla en partes de Navarra que es la Comunidad Autónoma vecina.

 

Fue una introducción bastante larga, pero bueno, me emocioné un poco. Vamos a la entrevista. Aquí la tienes.

 

Renato: ¿de dónde eres?
María: España

 

Renato: ¿de qué comunidad autónoma?
María: País Vasco, específicamente de la ciudad de San Sebastián, en la provincia de Guipúzcoa.

 

Paréntesis: ¿dónde queda el País Vasco? En el norte de España, tiene frontera con Francia y con el Mar Cantábrico.

 

Renato: he escuchado alguna vez que independientemente de que el euskera no tiene nada que ver con el húngaro, hay palabras que son muy similares, pero los significados son totalmente diferentes. Por ejemplo “kutya” en húngaro que significa perro.

María: sí, nosotros tenemos “kutxa” que significa caja. No son tanto palabras, si no algunas cosas de la gramática. Por ejemplo nosotros también tenemos la “k” para el plural. Otra cosa es que los verbos van al final. Por ejemplo en húngaro se dice “María vagyok” y en euskera se dice “María naiz”, no como en español que se dice “Soy o me llamo María”. También que las preposiciones van detrás del nombre. Por ejemplo en euskera se dice “Budapestera” cuando estás diciendo que vas a Budapest y en húngaro es “Budapestre”.

 

Renato: ¿por qué Hungría?
María: Por amor. En el Camino de Santiago conocí a mi pareja que es húngaro y después de un período de amor a distancia, me vine para acá.

 

Renato: ¿qué te motivó a aprender húngaro?
María: Mi pareja, su familia y sus amigos. No me gusta que por que estoy yo, tengan que cambiar de idioma. Y también pues vivir en Hungría; desde que hablo, la gente me acoge mucho mas abiertamente.

 

Renato: los vascos son mucho de su cultura, de su idioma y de su país, son muy patriotas. ¿Es común en ustedes vivir afuera y aprender el idioma local? 

María: no puedo decir que todos somos así, pero a nosotros nos gusta que cuando un extranjero viene a nuestro país, esa persona aprenda nuestro idioma, entonces hago yo lo mismo al estar en Hungría.

 

Renato: ¿qué te motivó a crear el blog?

María: mi motivación para aprender húngaro sube y baja y el blog lo uso para obligarme a seguir aprendiendo. Escribir me ayuda a memorizar muchas palabras.

 

Renato: ¿cuándo comenzaste con el blog?

María: hace un poquito mas de un año.

 

Renato: ¿pagas por el blog o todo lo haces con herramientas gratis?

María: todo gratuito.

 

Renato: me encanta como redactas en húngaro. ¿qué te motivó a aprender a escribir?

María: mi motivación para escribir, fue el no encontrar nada en húngaro que pudiese leer que fuese nivel básico, o sea, mi nivel (en ese entonces). Todo lo que encontraba era muy difícil y me frustraba, incluso tengo libros que compré y después de tratar un par de veces, me rendí y ahí están haciendo nada.

 

Renato: si tu blog es para aprender húngaro, ¿por qué escribes en húngaro? Veo también que las palabras las traduces al inglés.

María: A mi me enseñaron que cuando enseñas un idioma, tienes que hablarle al estudiante en ese idioma que le estás tratando de enseñar. Una vez estuve en clases de húngaro y la instructora nos hablaba en inglés y siempre que salía de la clase, salía pensando en inglés. No creo que debería ser así. Cuando alguien que quiere aprender viene a mi blog, yo quiero que se vayan de mi blog pensando en húngaro. Lo de traducir al inglés es porque es el idioma “oficial” internacional.

 

Renato: tienes un léxico bastante extenso para tener 4 años en Hungría, ¿Qué haces para enriquecer tu vocabulario?

María: bastante sencillo, escucho húngaro todos los días por mi familia.

 

Renato: ¿cuál es tu experiencia general al hablar con los húngaros? ¿tienes acento?

María: como te dije, los húngaros son mucho mas abiertos cuando les hablas en su idioma y sí tengo acento. En todos los idiomas. En inglés y en húngaro siempre me adivinan de donde soy.

 

Renato: describe con 3 palabras como son los húngaros en el trabajo.

María: pálinka, trabajadores y caóticos. Cualquiera cosa que se celebre, se celebra con pálinka y por supuesto cualquiera excusa se busca para que haya algo por lo cual celebrar.

 

Paréntesis: ¿qué es pálinka? Pálinka es un licor de Hungría y de otros países en Europa Central que es de diferentes frutas como melocotón, ciruela o pera por decir los mas comunes.

 

Renato: describe con 3 palabras como son los húngaros en el diario vivir

María: amables, piensan antes de hablar y caseros. Yo y en general en nuestra cultura, hablamos antes de pensar. Somos bastante impulsivos al hablar, los húngaros no, son mucho mas reflectivos.

 

Renato: ¿cuáles son tus lugares favoritos en Budapest?

María: Radai utca (calle Radai), Dunai part (las orillas del Danubio) y Gellért hegy (la colina Gellért) seguro que es mi lugar favorito, aunque ya no voy como antes.  

A la derecha de la foto se aprecia la colina Gellért

 

Renato: ¿qué ciudad o lugar es la que mas te ha gustado fuera de Budapest?

María: Pécs y el área del Dunakanyar, especialmente Nagymaros.

 

Paréntesis: ¿qué es el Dunakanyar? Se puede traducir como “la curva del Danubio”. Es una parte del río Danubio que tiene una curva inmensa y por ello unos paisajes lindísimos. Lugar excelente para tomar fotos. Para ser específicos es el trayecto del río entre las ciudades de Esztergom y Budapest, y el medio o donde se nota mas la curva es cerca de Visegrád.

Aquí una vista del Dunakanyar

 

Renato: si las próximas 2 semanas fuesen tus últimas en Hungría y tienes presupuesto indefinido, ¿qué lugares visitarías?

María: Eger, Badacsony y al norte, donde está la zona mas montañosa, cerca de Eslovaquia.

Una foto de Eger

 

Renato: ¿qué es lo que mas extrañas de tu país?

María: Las tapas o pinchos con los amigos o familia, o sea, comer algo pequeño sin tener que comer un plato de comida entero. Entender todo en la calle. Facilitaría muchas cosas. Las montañas. El mar también, pero más las montañas.

 

Mi opinión

 

El pálinka – esto es muy cierto. Cualquier cosa que pase la celebran con pálinka. Cualquier día y a cualquiera hora. Incluso hay húngaros que para despertar se toman un pálinka en la mañanita. ¿Qué te parece? Esto se ve mucho mas en el campo, pero en la capital también. He escuchado que hay empresas donde en la oficina le celebran el cumpleaños a algún colega y aparte del dulce o torta, hay que llevar pálinka para brindar.

 

Piensan antes de hablar y caseros – las dos cosas son ciertas, pero lo interesante para mí es que es primera vez que un hispano se fija o responde esto. Acerca de lo de que los húngaros son caseros, comparados con nosotros, de verás que lo son. Principalmente las mujeres. Cuando tienen pareja o se casan, no salen a ningún lado. En Panamá por ejemplo, una pareja incluso con hijos, salen a fiestar como si tuviesen 25 años. Claro, quizás no con la misma frecuencia y no 2 veces un mismo fin de semana, pero salen frecuentemente. Los húngaros no.

 

Si estás aprendiendo húngaro o si tienes curiosidad por ver como María escribe en húngaro, visita su blog: https://tessektanulni.wordpress.com/

 

Cualquier pregunta o comentario, ya sabes.

 

Saludos,
Renato

 

Si te gustó este post o te gusta mi blog, dale un «Me gusta» a la página de Facebook y si no quieres perderte ninguno de los posts, suscríbete.

Si quieres aprender Húngaro, te recomiendo estas entradas:

 

Share on Facebook0Share on Google+0Tweet about this on Twitter0Share on LinkedIn0
avatar
4 Comment threads
4 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
5 Comment authors
Renato CalcagnoAnónimoNicolásCelideth JimenezKarina Alvarez Recent comment authors
  Subscribe  
más nuevo más antiguo más votado
Notificación de
Karina Alvarez
Invitado
Karina Alvarez

Me encantó la entrevista, también he leído unos cuántos artículos del blog de María. Felicidades a ambos.

Celideth Jimenez
Invitado
Celideth Jimenez

Me pareció muy interesante la entrevista. Soy panameña vivo en España y me da mucha alegría encontrar blog de panameños que viven fuera. Muchos éxitos.

Nicolás
Invitado
Nicolás

Muy buena entrevista. De donde es la foto del encabezamiento? Que lugar? Gracias

Saludos! Nicolás

Anónimo
Invitado
Anónimo

Una curiosidad del País Vasco es que es precísamente allí también donde nace el castellano/español. En la frontera de las provincias vascas de Vizcaya/Bizkaia, Álava/Araba y luego en las castellanas de Cantabria y Burgos. Un saludo y felicidades por el blog.

Un panameño en Budapest Un panameño en Budapest