Skip to main content

Caballo en Húngaro se dice “ló”

Share on Facebook0Share on Google+0Tweet about this on Twitter0Share on LinkedIn0

Se dice que cuando aprendes el idioma de un país, aprendes a la vez su cultura. Yo personalmente no creo que esto es totalmente cierto, pero sí creo que es bastante correcto el argumento y te lo voy a demostrar. ¿Te parece contradictorio lo que escribí? Si tu respuesta es sí, estoy absolutamente de acuerdo contigo y el por qué de eso también te lo voy a explicar.

Ahora voy al tema. Los caballos como tradición son un elemento indescutible de la cultura Húngara hace cientos de años y eso se refleja muy obviamente en el idioma Húngaro. ¿Por qué? Porque la palabra «ló» que significa caballo, se ve en muchísimas palabras.  Mira esta lista:

 

  • Lószúnyog: se traduce al Español como mosquito caballo. En Español se dice simplemente mosquito o zancudo gigante.
  • Lódarázs: literalmente significa avispa caballo. En Español se dice avispón.
  • Lóféreg o lótücsök o lótetű: Se traduce a lombriz o grillo caballo. En Español se le llama grillotalpa, grillo topo o alacrán cebollero. Esta es una lombriz mas grande, mas gruesa, mas horrible y mas asquerosa que las lombrices comunes.
  • Lódió: nuez caballo. Una nuez mas grande que las comunes.
  • Lólégy: mosca caballo. En Español se llama tábano. Una mosca mas grande que las normales.
  • Lógesztenye: castaña caballo. En Español se llama falsa castaña.
  • Lómenta: menta caballo. Sorpresivamente en Español se le llama igual, menta de caballo. Esa una planta.
  • Lóbalzsam: balsamo de caballo. Seguro que tenemos algo parecido en países hispanos, pero no se exactamente cual es el equivalente. Por cierto, se le llama así porque en tiempos de antaño este tipo de balsamo se usaba para los caballos.
  • Lószamár: burro caballo. En Español se le llama mula. Yo no sabía, pero es así. La mula es un animal híbrido que proviene del amor equivoco de una yegua y un asno. ¿Qué te parece? Son mas fuertes y generalmente mas salvajes que sus primos los burros puros.
  • Lócitrom: limón caballo. Esta palabra es especial. «Ló» significa caballo y «citrom» significa limón, no obstante, en esta palabra no hay nada que tenga que ver con el limón. «Lócitrom» lo usan para referirse a la caca de caballo.

 

 

Asumo que habrás caído en cuenta que en el idioma Húngaro, si en una palabra compuesta ves la palabra caballo, significa que es algo grande.

¿Qué hemos confirmado? Que en la cultura húngara, los caballos son importantes y en el idioma son un símbolo de grandeza y fortaleza. ¡Excelente! ¡Guay! ¡Fantástico! ¡Nagyon jó! ¡Szuper! ¡Zseniális!

 

Viene la vuelta de tuerca

 

Ahora fíjate en estas dos palabras:

  • Lópikula
  • Lóf–z  Entre la «f» y la «z» hay una «a» y una «s»

 

La primera se traduce a algo así como cosa de caballo y la segunda literalmente se traduce a miembro viril del caballo macho.

¿Pero para qué se usan estas dos palabras? Para referirse a nada. Sí, cuando en Húngaro quieres decir nada, puedes usar estas dos palabras. ¿Cómo te quedó el ojo?

Atención: aunque lópikula es mas leve que la segunda, las dos palabras son groseras y si se usan en un contexto negativo, son insultos. La segunda es de hecho una palabra muy sucia y por eso no la escribí entera. No te la recomiendo usarla en ninguna circumstancia.

 

Volviendo al tema. ¿Te diste cuenta de la contradicción? Muy feliz estabas cuando te enteraste que el caballo es símbolo de algo grande, y después el idioma Húngaro te repitió una vez mas que no le busques la lógica porque lo que se usa para decir grande, también se usa para decir nada.

 

Que pases buen día.

Saludos,
Renato

 

Si te gustó este post o te gusta mi blog, dale un «Me gusta» a la página de Facebook y si no quieres perderte ninguno de los posts, suscríbete.

 

Si quieres aprender Húngaro, te recomiendo estas entradas:

 

 

Share on Facebook0Share on Google+0Tweet about this on Twitter0Share on LinkedIn0
avatar
2 Comment threads
2 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
3 Comment authors
Renato CalcagnoNOELGabriella Thomazy Recent comment authors
  Subscribe  
más nuevo más antiguo más votado
Notificación de
Gabriella Thomazy
Invitado
Gabriella Thomazy

«miembro viril del caballo macho» ahhhh que explicación :):):) .

NOEL
Invitado
NOEL

víziló es hipopótamo, literalmente caballo de agua

Un panameño en Budapest Un panameño en Budapest